Японское название: Bishoujo Senshi Sailor Moon.

Английское название: Pretty Soldier Sailor Moon.

Аббревиатуры: BSSM, SM, SMoon, PSSM.

Формат: ТВ-сериал (07.03.1992 - 27.02.1993) - 46 серий.

Жанр: сёдзё, махо-сёдзё с элементами сэнтая, романтики и яоя.

Создатели: мангака - Такэути Наоко, режиссеры - Сато Дзюнъити и Икухара Кунихико, дизайнеры персонажей - Тадано Кадзуко и Ито Икуко, композитор - Арисава Таканори, студия - "Toei Animation".

Сэйю: Мицуиси Котоно (Усаги), Фуруя Тору (Мамору), Хисакава Ая (Ами), Томидзава Митиэ (Рей), Синохара Эми (Макото), Фуками Рика (Минако), Хан Кэйко (Луна и королева Берилл), Таката Ясухиро (Артемис), Оносака Масая (Джедайт), Мори Кацудзи (Нефрит), Намба Кэйити (Умино и Зойсайт), Согабэ Кадзуюки (Кунсайт).

Описание:
Современная Япония. Обычная японская школьница Цукино Усаги - перевоплощение жившей в глубокой древности девушки-воина Сейлор Мун, защитницы Лунного королевства. Теперь, в наши дни, она и другие реинкарнации воинов Луны (Сейлор Меркурий, Сейлор Венера, Сейлор Марс и Сейлор Юпитер) снова должны сразиться со своими исконными врагами - правителями Темного королевства. Попутно им необходимо найти Серенити, принцессу Лунного королевства. В этом трудном деле деле девушкам помогают еще два воина из прошлого - переродившиеся в кошек Луна и Артемис, а также перевоплощение принца древнего Земного Королевства Такседо Камэн ("Маска-во-фраке") - студент Чиба Мамору, к которому Усаги неравнодушна.

Дополнительная информация:

    Слово "сейлор" в именах девушек - описание их боевых костюмов - разновидности сейлор-фуку, "матроски", японской женской школьной формы.

    Практически все имена - значимые. Например, "Цуки но усаги" - "лунный кролик", "Мун" - англ. "Луна". Собственно, "героические" имена главных героинь - отсылка к крупным небесным телам Солнечной системы (Луна и планеты), а имена злодеев - различные минералы.

    Артемис - это латинское написание имени греческой богини Артемиды. Я не использую слово "Артемида" потому, что Артемис - он. ^_^ Это не ошибка Такэути, это шутка, обыгрывающаяся в манге. Тем не менее, в русском языке "Артемида" никак не может быть мужским именем.

    Бардак с именами и их транскрипциями и переводами имеет особое значение из-за колоссальной зарубежной (в т.ч. и российской) популярности сериала. Замечу, что официальный русский перевод делался с английских скриптов, предоставленных дистрибьютором сериала, без привлечения консультантов по Японии и аниме (за их отсутствием в поле зрения переводчиков). Впрочем, надо отдать им должное - наши переводчики практически ничего не сократили и не вырезали, хотя и исправили некоторые откровенно яойные фразы.

    Идея с несколькими сражающимися главными героинями (нестандартная для махо-сёдзё) была предложена во время обсуждения вопроса об экранизации предыдущей манги на этот сюжет, главной героиней которой была Сейлор Венера. Из этого предложения Такэути вывела концепцию новой работы, экранизация которой выходила параллельно работе над самой мангой. Соответственно, сериал "Сейлор Мун" - первое в истории аниме сочетание сэнтая и махо-сёдзё.